Lukas 24:37

SVEn zij verschrikt en zeer bevreesd geworden zijnde, meenden, dat zij een geest zagen.
Steph πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν
Trans.

ptoēthentes de kai emphoboi genomenoi edokoun pneuma theōrein


Alex πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν
ASVBut they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
BEBut they were full of fear, being of the opinion that they were seeing a spirit.
Byz πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν
DarbyBut they, being confounded and being frightened, supposed they beheld a spirit.
ELB05Sie aber erschraken und wurden von Furcht erfüllt und meinten, sie sähen einen Geist.
LSGSaisis de frayeur et d'épouvante, ils croyaient voir un esprit.
Peshܘܗܢܘܢ ܐܬܪܗܒܘ ܘܗܘܘ ܒܕܚܠܬܐ ܤܒܪܝܢ ܗܘܘ ܓܝܪ ܕܪܘܚܐ ܚܙܝܢ ܀
SchAber bestürzt und voll Furcht meinten sie, einen Geist zu sehen.
Scriv πτοηθεντες δε και εμφοβοι γενομενοι εδοκουν πνευμα θεωρειν
WebBut they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
Weym Startled, and in the utmost alarm, they thought they were looking at a spirit;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken